Цариградска библия на стария и новия завет изд. 1874 г. → Обява 53454059

 Цариградска библия на стария и новия завет изд. 1874 г., снимка 1 - Антикварни и старинни предмети - 53454059  Цариградска библия на стария и новия завет изд. 1874 г., снимка 2 - Антикварни и старинни предмети - 53454059  Цариградска библия на стария и новия завет изд. 1874 г., снимка 3 - Антикварни и старинни предмети - 53454059  Цариградска библия на стария и новия завет изд. 1874 г., снимка 4 - Антикварни и старинни предмети - 53454059  Цариградска библия на стария и новия завет изд. 1874 г., снимка 5 - Антикварни и старинни предмети - 53454059 1/5
Цариградска библия на стария и новия завет изд. 1874 г.
гр. Пловдив, Център Наблюдавай

Публикувана/обновена днес в 14:58 ч.

Състояние
Използвано
Доставка
Купувача
Стара Цариградска библия сиреч священ-ното писание на вехтия и новия завет изд. 1874 г. - 1054 стр. ЦАРИГРАД - най точния и достоверен превод на Библията на български след Единствената английска Библия стандарт във световен мащаб е Кинг Джеймс (KJV).


**** Библията е много рядко и ценно издание и е вярно и точно преведена от оригиналната библия!
Съкровище за ценители и колекционери.

ВЯРНО И ТОЧНО ПРЕВЕДЕНО ОТ ПЪРВООБРАЗНОТО!!!

**** Библията е облечена в кожа, стегнато книжно тяло и в прекрасен вид за годините си без накъсани или липсващи страници.
Единствените незначителни забележки са писания с молив на първите две страници.

Почувствайте мирисът на хартията и следите на времето по тази безценна книга.
Източник на доброта, мъдрост и възвишеност.

Притежавайте този единствен, стариннен екземпляр и свещено писание на почти 150 години.!


***** Кратка история към българския превод на Библията.

Единствената английска Библия стандарт във световен мащаб е Кинг Джеймс (KJV). Тя
използва правилните ръкописи, правилните методи на превод и правилните хора при
превода на Библията. Остава въпроса кой превод на български език е най-точен?
Това е Цариградската Библия, позната още като Славейкова Библия.
Тя е завършена във пълния си вид през 1871 г. Цариградската Библия използва общоприетите текстовете които имат произход от Антиохия, вместо корумпираните гръцки нови текстове
на Уескот -Хорт, които все още не са били познати по това време.

Цариградската Библия е плод на дългогодишен труд на д-р Алберт Лонг (американски мисионер), Илаяс Ригс (опитен лингвист) и българските книжовници и просветители
Константин Фотинов, Христодул Сечанов и Петко Рачов Славейков.
След 12 г. упорит труд и въпреки голямата опозиция на православната църква в Цариград, през 1871 е отпечатана
първата българска Библията.
За нея Иван Вазов казва: “Цариградската Библия реши езиковия спор в България и утвърди българския книжовен език“



Цариградската Библия, известна още като Славейковата Библия (пълно оригинално название Библія сирѣчъ Священно-то писаніе на Ветхый и Новый Завѣтъ), е първият цялостен превод на
Библията - новия и стария завет, на български език. Отпечатана е в Цариград през 1871 г. Цариградската Библия е своеобразен завършек на Възраждането
и има ценен принос за формирането на българската нация.

Жаждата за духовно просвещение сред българите е водеща сила на движението за самостоятелна българска църква в средата на XIX век. Но говоримият език е отишъл много далеч от църковнославянския, а гръцкият е масово неразбираем за българите.

В основата на Цариградската Библия стои българският поет
Петко Славейков
. Цариграският му период започва през 1864 г. със задачата да преведе и редактира Библията на народния си език - дело, изключително важно и отговорно, както от религиозна, така и от езикова гледна точка. Този акт, като средство за самоопределяне на българския народ, намиращ се все още под османско владичество, е заявка и за църковна и политическа независимост. В столицата на Османската империя Петко Славейков развива журналистическа и издателска дейност, целяща надигането на свободолюбивия български дух. Неговите вестници и списания са най-популярната и престижна трибуна сред българите. Това дава основание тъкмо на него да бъде дадена значима роля в първия български превод на Библията.

Инициатива за превода

Инициативата идва от Британското и чуждестранно библейско дружество, основано през 1804 г. в Лондон. Поставената цел е да се преведе Библията за християнските народи, включително и в Отоманската империя. Само 9 години по-късно с височайшето покровителство на император Александър I, се основава „Руското библейско общество“, председателствано от княз Голицин - най-влиятелната личност в императорския двор



Нелека е задачата на Британското и чуждестранно библейско дружество в лицето на мисионера Пинкертон още от 1815 г. да открие сътрудници в България. Причината е, че нежеланието на елинизираната Православна църква Библията да се превежда на български език. Православната църква е пряко подчинена на гръцката Патриаршия, а преобладаващо митрополитите са гърци, които не са заинтересовани от превода на Библията на говоримия език. Затова тази мисия се приема от евангелски мисионери, които работят в Цариград, и с прякото участие на първите мисионери в България след 1857 г.

През 1864 г. Петко Славейков е поканен от
Българското библейско дружество да редактира българския превод на Библията на източнобългарско наречие. Преводът е на разбираем език, откъснат от църковнославянския.

Значение

Тази значима книжовна творба на Възраждането слага край на езиковите безредици и определя развитието на книжовния български език. Стоян Михайловски я нарича „единствената грамотна книга на български език“.
За значението на тяхното дело пише синът на Петко Славейков

Пенчо Славейков
, Преводът на Библията тури край на езиковата безредица, на боричкането на разните наречия за първенство и се установи литературният език. След появяването на Библията на бял свят заглъхват разприте между разните български говори и източнобългарският говор става общ език за всички ратници на мисълта и националното съзнание.
Иван Вазов казва: „Цариградската Библия реши езиковия спор в България и утвърди българския книжовен език“. Не случайно един от първите актове на първото Велико народно събрание в Търново е поздравителният адрес на д-р Алберт Лонг за изключителните му заслуги към българския народ.


Преглеждания: 19
Другите търсят също
Препоръчани за теб
Популярни търсения: цариградска библия