Мироздание в слове. Поэтика Велимира Хлебникова
Мироздание в слове. Поэтика Велимира Хлебникова, автор: Барбара Лённквист
Издателство Академический проект;
Град на издаване Санкт-Петербург;
Година 1999 г.
Език Руски,
Страници 235.
Твърди корици.
Одна из наиболее значительных работ западного хлебниковедения. Обобщает статьи, написанные за полтора десятилетия исследований. Содержит как анализ избранных стихотворений (в том числе подстрочный подробный комментарий), так и рассуждения о принципиальных особенностях поэтики Хлебникова.
В центре интересов Барбары Лённквист - живое русское слово, его глубинная образность, отражающая память культуры. Развитому языковому слуху, вдумчивому отношению к тексту прежде всего способствует её деятельность как переводчика: она была отмечена престижными наградами, в том числе премией Шведской академии наук. Барбара принадлежит к числу самых известных у нас и за рубежом западноевропейских исследователей русской литературы. Многие её книги изданы на русском зыке. В 1999 году в серии «Современная западная русистика» петербургского издательства «Академический проект» опубликована её книга «Мироздание в слове. Поэтика Велимира Хлебникова». В книгу вошли главы её более раннего исследования о Хлебникове, положенного в основу диссертации, «Хлебников и карнавал». В своём скрупулёзном текстологическом анализе Лённквист раскрывает общие закономерности поэтики мастера - например, «закон качелей» в образовании хлебниковских смыслообразов, при котором противоположные полюса смыслов то и дело меняются местами. Книга содержит ценнейшие наблюдения за логикой образования центральных неологизмов Хлебникова, его поэтикой «карнавального типа», опирающейся на особенности его миропонимания.
Другое масштабное направление исследований Лённквист связано со словом и мыслью Л.Н. Толстого. Здесь и «пушкинский текст» Толстого, и кавказская тема «Хаджи-Мурата», и литературно-историческая перспектива «Азбуки». Увлекательные наблюдения за художественным языком в романе «Анна Каренина» легли в основу книги «Путешествие вглубь романа». Анализируя текст методом «медленного чтения», автор привлекает читателя к «дешифровке» функций разных мотивов (сон, английский стиль), французского языка как «чужой речи», ключевых слов, образующих скрепы повествования.
От внутренней формы слова и роли мотива исследователь переходит к более высоким уровням организации повествования, к обрядово-фольклорным традициям, архаическим представлениям, «вечным» вопросам русской культуры. В фокус внимания попадают и сквозные универсалии, объединяющие, казалось бы, совершенно не имеющих между собой ничего общего писателей: так, одна из статей Барбары посвящена теме мухи у Толстого и Хлебникова. Архаический пласт русской культуры, пронизывающий структуру текста русской литературы, проступает в разных обличьях тем и сюжетных построений. В круге внимания Барбары - и проблема «славянства» у Толстого, и судьбы эмиграции по Бунину, и социальные проекции дискурса Солженицына, и формы трансформации истории в искусство у Цветаевой. А ещё здесь и Замятин, и Бабель, и Пильняк, и Бродский[? ] Широкий спектр исследований русской литературы отразился в сборнике статей Барбары Лённквист разных лет «Кленовая ветвь», вышедшем в Петербурге в 2013 году.
Живой темперамент исследователя, увлечённость русским языком и его воплощением в художественном тексте, исключительная языковая интуиция Барбары и огромная эрудиция в области русской культуры делают её сочинения, написанные ёмко и просто, увлекательными и насыщенными новизной, а встречи с этим ярким талантливым человеком - незабываемыми.
Наталья ЗЛЫДНЕВА