Сонети / Sonnets Уилям Шекспир / William Shakespeare 2008 г.
Забележка:
Неупотребявана книга, подходяща книга за подарък.
Прекрасно подаръчно издание, изработено изключително луксозно.
Книгата съдържа в себе си вечните Шекспирови сонети както в
оригинал на английски език, така и в най-добрия български превод -
този на Валери Петров. Книга за ценители!
"Красавецо, младежкия си чар
прахосваш ти за собствена изгода,
но този чар го дава не във дар,
а само в заем щедрата Природа.
А щом е тъй, скъпернико красив,
защо ѝ харчиш влога без остатък -
нали затуй, чаровнико, си жив,
живот и чар да предадеш нататък?
Ти алчен си за себе си, но знай,
човек така сам себе си предава,
и щом Природата ти каже: "Край! ",
каква ще ти е сметката тогава?
А син, повторил твоите черти,
могъл би вместо теб да я плати."
Уилям Шекспир
====================================================================
A wonderful gift edition, made in an extremely luxurious way.
The book contains the eternal Shakespearean sonnets as in
original in English, as well as in the best Bulgarian translation -
that of Valeri Petrov. A book for connoisseurs!
"Beautiful, your youthful charm
you squander for your own benefit
but this charm is given not as a gift,
but only on loan from generous Nature.
And since it is so, miser handsome,
why are you spending all your money on her -
shut up charmer you're alive
life and charm to pass on?
You are greedy for yourself, but know
that's how a person betrays himself
and as soon as Nature says to you: "End! ",
what will your bill be then?
A son, repeating your features,
he could pay it for you."
William Shakespeare
За изданието
Издателство
Делфи
Град на издаване
София
Година
2008 г.
Език
Български и английски
Страници
155
Корици
Твърди
Преводач
Валери Петров
Категория