Доставка с Еконт

Упанишадите. Дъхът на Вечността → Обява 45566990

Упанишадите. Дъхът на Вечността
гр. София, Люлин 6 Наблюдавай

Публикувана/обновена на 03 май в 10:58 ч.

Състояние
Ново
Доставка
Купувача
Автор: Свами Прабхавананда, Фредерик Манчестър
Обем: 176 стр.
Размер в мм.: 130 х 200
Издател: Веданта общество България
Корица: Мека
Година на издаване: 2024
Състояние: На склад при доставчик

Сборник от дванадесет упанишади: Иша, Кена, Катха, Прашна, Мундака, Мандукя, Тайттирия, Аитарея, Чхандогя, Брихадараняка, Шветашватара, Кайваля.
“Катха упанишад

Както огънят, който е един, приема формата на всеки предмет, когото поглъща – така и Аз-ът, въпреки че е един, приема формата на всеки обект, в който пребивава.

Както въздухът, въпреки че е един, приема формата на всеки предмет, в който влезе, така и Аз-ът, въпреки че е един, приема формата на всеки обект, в който пребивава.

Както на слънцето, разкриващо всички предмети, не могат да повлияят грешните очи, които го гледат, нито могат да му повлияят нечистотите на предметите, върху които лъчите му падат – така и Аз-ът, който живее във всички, остава недокоснат от злините на света. Защото Той е над всичко.

Въпреки че е един, Той – Господарят и най-съкровеният Аз на всяко нещо – приема безчетни форми. Вечното блаженство принадлежи на този, който вижда Аз-а проявен в собственото си сърце – на никой друг, на никой друг!”
Из книгата
Индуистките Писания, които включват духовното познание, получено под формата на духовни откровения и непосредствен опит, са наречени шрути, или онова, което е било чуто. Упанишадите представляват най-съществената част от шрутите. Те са определяни като кулминацията на цялото ведическо познание, увенчано с уникалната недуалистична система на Адвайта веданта, смятана за най-високия връх в индуистката духовна, философска и религиозна мисъл.

В превода на свами Прабхавананда от санскритски на английски език е направен опит за връщане към първоначалната простота и понятност на значенията. Същият принцип е следван и при превода на български език. С идеята тези свещени текстове да служат по-добре на действителното си предназначение като духовно ръководство за тези, които искат да намерят отговор на някои от най-важните екзистенциални въпроси и да формират в себе си духовно отношение към живота и битието. Подобно духовно отношение е единственият траен източник на щастие в човешкия живот. Както и да служат на онези, които биха искали да следват духовен път, и чиято цел е освобождението или осъзнаването на тяхната истинска Същност. Тази Същност според Веданта е идентична с Универсалния дух на вселената, или Сат-чит-ананда Брахман – абсолютното Битие-съзнание-блаженство, което е вечно и безкрайно, отвъд времето, пространството и ума.

Преводите от санскритски език са трудна задача по редица причини, главната от които е, че в санскритския съществуват многобройни понятия, които нямат съответствие в западните езици и трябва да бъдат заменяни с думи, близки по значение, или с цели обяснителни изрази. Често е трудно да бъдат намерени дори близки на тези понятия думи. Друга трудност възниква от многобройните, често напълно различни значения на една и съща дума в санскритския език. Това е причината за големите различия в тълкуването на един и същи текст. Ето защо преводите от санскритски език, направени от духовни личности, които имат дълбоко познание за духа на индуистките Писания, които живеят тези Писания на дело и са достигнали до извисено духовно състояние, са от съществено значение.


Преглеждания: 37
Още обяви в Bazar.BG
Цена
Цена:
16,20 лв
3588 рейтинг
Книжен храм ЕООД
В Bazar.BG от 12 ноември 2012г.
Последно активен днес в 06:22 ч.
20351 обяви на потребителя
Съобщи за нередност!