Хобит - Дж. Р. Р. Толкин
Превод от английски: Любомир Николов
В една дупка в земята живееше хобит...
Един ден вълшебникът Гандалф и
джуджетата на Торин Дъбощит повеждат Билбо Бегинс на смело и опасно
пътешествие до Самотната планина, за да търсят едно старо съкровище.
Тогава се разбира, че малкият разбойник притежава добро и честно сърце,
чуждо на сляпата алчност за злато.
А ние всички, малки и големи читатели на тази книга, се стремим да бъдем като тези, които обичаме! Нали?!
В една особена вечер все още непознат на
читателите университетски преподавател по английска литература получава
просветление и на гърба на студентска писмена работа написва първото
изречение от един роман, с който се ражда фентъзито.
Годината е 1937 г., а преподавателят е самият Дж. Р. Р. Толкин
.
След раждането на романа „Хобит“ читателите искат продължение - и Толкин създава „Властелинът на пръстените“.
За Хобит един от най-добрите приятели на Толкин - писателят Клайв Ст. Луис пише: „Трябва
да бъде взето предвид, че това е детска книга само в смисъл такъв, че
първото от многото ѝ прочитания трябва да бъде направено в най-ранна
възраст. Децата четат „Алиса” насериозно, а възрастните - със смях. Та
„Хобит", от друга страна, би бил забавен за младите читатели, а чак след
години, при десетото или двадесетото прочитане, те ще започнат да
осъзнават колко дълбоки са ерудицията и размишленията, направили всичко в
нея толкова зряло, толкова приветливо и по свой собствен начин толкова
вярно. Предсказанията са опасни, но смятам, че „Хобит” като нищо може да
се превърне в класика.“
И се оказва прав!